В мире инди-игр, где каждую неделю появляется десятки новых проектов, выделиться бывает крайне сложно. Однако одной итальянской студии Fix-a-Bug повезло получить внимание японских геймеров благодаря совершенно случайной ошибке. Игра, изначально названная The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles, случайно приобрела популярность после того, как её название на японском языке было ошибочно переведено как Kuso Danjon, что в переводе на русский означает «Ш***я Подземелье».

Ошибку заметили в августе этого года, когда студия готовила демо-версию игры для японской аудитории. В то время у разработчиков не было профессионального японского перевода, и они использовали машинный перевод для страницы игры в Steam. Результат не заставил себя ждать: название оказалось слишком забавным, и информация об игре быстро распространилась в сети. Разработчик Паоло Николетти рассказал об этой ситуации в интервью Game*Spark, отметив, что вся команда не могла сдержать смех. «Это было совершенно непреднамеренно», — сказал он. «Все смеялись, и я тоже много смеялся. Это было забавно».
То, что могло стать катастрофой для репутации игры, неожиданно превратилось в маркетинговый успех. Как рассказал Николетти, ошибка с названием принесла игре необыкновенное внимание. «Это привлекло много внимания, и количество желающих добавить игру в список желаемого резко увеличилось», — признался он. Разработчик даже назвал это «лучшим случайным маркетингом», о котором только можно было мечтать.
Ошибка не осталась незамеченной японским игровым сообществом. Вскоре после появления странного названия обсуждения игры начали бурно распространяться в соцсетях, особенно на платформе X (бывший Twitter), где японцы делились своими мыслями по поводу игры. Официальный Discord-канал игры также был заполнен сообщениями, обсуждающими эту странную ситуацию. Несмотря на то, что разработчики быстро поняли свою ошибку и попытались исправить её, обсуждение только набирало обороты, и пользователи активно выражали мнение о том, является ли это скрытым шедевром или же просто шуткой.
Интересно, что ошибка произошла прямо перед Tokyo Game Show, где игра была включена в список «Selected Indie 80». Демонстрационная версия игры, представленная на шоу, также имела неловкие машинные переводы, что только усилило комичный эффект от названия. Однако разработчики пообещали, что в полной версии игры будут исправлены все ошибки перевода. Несмотря на это, странное название оставалось с игрой до самого релиза, но внимание со стороны сообщества продолжало расти.
Несмотря на забавное и отталкивающее название, игра оказалась далеко не разочаровывающей. The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles быстро завоевала статус «В основном положительных» на Steam, а пользователи начали хвалить её за остроумные диалоги, увлекательную игровую механику и продуманный дизайн. Игроки, несмотря на скепсис, быстро поняли, что игра значительно лучше, чем могла бы предполагать её странное название.
Особенно позитивно отреагировала японская аудитория. Один из пользователей X прокомментировал: «Юмор полностью соответствует названию», а другие отметили превосходную пиксельную графику и увлекательный геймплей. Один из рецензентов на Steam признался, что поначалу был настроен скептически из-за названия игры, но после того, как решился купить её, был приятно удивлен глубиной и интересом, который она предлагает. «Несмотря на название Shitty Dungeon, которое заставило меня думать, что это шутка, на самом деле игра хорошо сделана», — написал рецензент, выделив интересную боевую систему и сбалансированное сочетание юмора и напряжённого геймплея.
В то время как некоторые игроки изначально решили, что The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles — это просто шутка, эта ситуация наглядно демонстрирует силу случайного маркетинга. Это напоминает нам о том, что в мире инди-игр иногда отсутствие публикации может быть хуже, чем плохая реклама. И, как и в случае с играми, пострадавшими от странных или неверных переводов, забавные ошибки часто становятся более памятными и влиятельными, чем идеально подобранные названия. Кто бы мог забыть знаменитую фразу «All your base are belong to us» из игры Zero Wing? Или культовую реплику «What is a man? A miserable little pile of secrets» из Castlevania: Symphony of the Night? Эти ошибки перевода стали известными мемами и пережили свои оригинальные игры.
В случае с The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles случайная ошибка с переводом явно дала игре огромное преимущество, вызвав любопытство и интерес, который разработчики не могли бы предсказать. Иногда случайный хаос — лучший союзник для инди-игры.