Apple включает один из самых любопытных трюков для AirPods в Европе: Live Translation. Функция дебютировала вместе с AirPods Pro 3 в сентябре и сразу получила поддержку на AirPods 4 с активным шумоподавлением и AirPods Pro 2. Теперь компания официально подтверждает европейский запуск в декабре. Задержка была связана с дополнительной инженерной доработкой под требования Digital Markets Act — в итоге пользователи получают нативный, приватный и практичный перевод в реальном времени.

Сценарий использования простой: вы соединяете совместимые AirPods с iPhone на iOS 26 и с активированной Apple Intelligence — и получаете почти моментальный голосовой перевод прямо в ушах. Обработка идёт на устройстве, поэтому данные речи не улетают в облако, а задержка уменьшается. Важное следствие — разговор не распадается на «паузы и нажатия», вы общаетесь почти так же свободно, как обычно.
Языковая матрица стала заметно шире по сравнению со стартом. Помимо английского, французского, немецкого, португальского (Бразилия) и испанского добавлены итальянский, китайский (упрощённый и традиционный мандарин), японский и корейский. Такой набор логично отражает реальность ЕС: частые деловые и туристические контакты, смешанные команды, международные вузы.
Особенно интересен режим, когда оба собеседника в совместимых AirPods. В этот момент ANC аккуратно «притушивает» живую речь собеседника, чтобы озвученный перевод звучал чётче, при этом темп и ритм общения сохраняются — ощущение не «диктор и субтитры», а обычный диалог, только понятный обеим сторонам.
Если у вашего собеседника нет AirPods, система не рушится: на iPhone можно включить живую транскрипцию речи собеседника на его языке, смотреть перевод на экране и отвечать без постоянного «передайте телефон». Это удобно в кафе, на стойке регистрации, в такси или на рынке — там, где нужен быстрый обмен фразами без сложных настроек.
Live Translation встроен в повседневные приложения Apple. В «Сообщениях» он переводит переписку в линию текста; в FaceTime и «Телефоне» — работает поверх голосовых и видеозвонков. Важная деталь: нет нужды прыгать по сторонним сервисам или копировать реплики в переводчик — перевод становится «функцией фона», которая просто есть там, где вы уже общаетесь.
Кому это пригодится? Туристам — чтобы уверенно заказывать еду, спрашивать дорогу и сверяться с расписаниями. Сотрудникам отелей и ритейла — для быстрого сервиса гостям из других стран. Студентам и международным командам — для понимания сложных объяснений и нюансов заданий. А благодаря локальной обработке качество и скорость сохраняются даже при слабом интернете.
Конечно, есть и рамки: нужна подходящая связка устройств и актуальная iOS, итог зависит от акцента, темпа речи и фонового шума. Но курс понятен: сочетая микрофоны, ANC и он-девайс-интеллект, AirPods постепенно превращаются из «просто наушников» в инструмент разговорной взаимопонимаемости.
Декабрьский выход в ЕС — это шаг от презентационной «вау-фичи» к бытовой полезности: Live Translation делает языковой барьер менее заметным там, где раньше он тормозил дела, поездки и повседневные мелочи.