Главная » Новости » Meta запустила голосовой перевод Reels — теперь авторы могут говорить сразу на четырех языках

Meta запустила голосовой перевод Reels — теперь авторы могут говорить сразу на четырех языках

by texno.org
0 коммент 4 просмотров

Meta снова переворачивает привычное восприятие соцсетей: теперь Reels на Instagram и Facebook могут «говорить» с вами на вашем языке — и при этом звучать как оригинальный автор. Благодаря системе искусственного интеллекта Meta AI, короткие видео теперь автоматически переводятся и озвучиваются голосом создателя сразу на четырех языках — английском, испанском, хинди и португальском. И самое удивительное — звучит это почти как живой человек, а не синтезатор речи.

Meta запустила голосовой перевод Reels — теперь авторы могут говорить сразу на четырех языках

Все началось еще в августе, когда Meta запустила двусторонний перевод между английским и испанским языками. Идея проста: помочь авторам распространять свои видео по всему миру без необходимости записывать несколько версий одного и того же ролика. Теперь список языков расширился — добавились хинди и португальский, что мгновенно открывает доступ к аудитории миллиардов пользователей.

Перевод Reels через Meta AI абсолютно бесплатен. Функция уже доступна авторам на Facebook, у которых более тысячи подписчиков, и всем публичным аккаунтам Instagram в странах, где работает Meta AI. Как и прежде, компания тестирует новые технологии поэтапно: некоторые регионы получают обновления позже, но пользователи из США чаще всего видят новинки первыми.

Как это работает? Meta AI использует технологии глубокого обучения и клонирования голоса. Алгоритм анализирует тембр, интонацию и манеру речи автора, а затем воспроизводит тот же голос на другом языке. Звучит это почти идеально — без роботизированных интонаций и с сохранением естественного ритма. Более того, AI синхронизирует движение губ с переведенной речью, чтобы видео выглядело максимально реалистично. Когда индийский блогер вдруг «говорит» по-португальски, или бразильский создатель контента — на хинди, это действительно впечатляет.

Каждое видео, переведенное с помощью Meta AI, имеет отметку «Переведено с помощью Meta AI», чтобы зрители понимали, что перед ними не оригинал. Если же хочется послушать подлинную версию, достаточно выбрать пункт «Не переводить» в настройках звука. Никаких ограничений — пользователь сам решает, какой формат ему ближе.

Meta подчеркивает, что именно обратная связь от авторов помогла сформировать новую функцию. Для многих креаторов языковой барьер всегда был главным препятствием в росте аудитории. Теперь один ролик может собрать просмотры из десятков стран без дубляжа и переводчиков. Английский, испанский, хинди и португальский охватывают крупнейшие мировые рынки — это колоссальный шанс для развития любого контент-мейкера.

Но важно и другое — эмоциональный аспект. Раньше переводы в соцсетях ограничивались субтитрами или механическим озвучиванием, которые передавали смысл, но не чувства. Новый подход Meta возвращает в контент человеческое звучание и эмпатию. Люди снова ощущают связь с автором, даже если раньше не понимали его язык.

Конечно, не обходится без оговорок: ИИ все еще может ошибаться в нюансах или пословицах, но это малая цена за возможность услышать и понять людей со всего мира. Соцсети, которые раньше делили нас по языкам, теперь объединяют. И в этом, пожалуй, главное достижение Meta AI — не просто перевести слова, а стереть границы между культурами.

В будущем компания планирует добавить еще больше языков, а значит, мир Reels станет еще ближе, разнообразнее и интереснее. Meta не просто развивает технологии — она делает глобальное общение по-настоящему человеческим.

Еще статьи по теме

Оставьте комментарий